Contenu | Menu | Recherche

Dans le jdr, il y a plus d'égo que de talent

Pierre Sagory

Traducteur

Identité

Biographie

Comment j'ai découvert le jeu de rôle ? J'étais au collège, en 6e, je ne sais plus si c'est le père d'un ami qui me l'a fait découvrir avec la première version de D&D vo ou si c'était grâce à la boîte d'initation AD&D vf. Ça fait donc (janvier 2020)... hahem, quelques années, disons un peu plus de 20 ans ^^

Pour l'entrée dans le circuit professionnel, j'ai d'abord commencé comme pigiste pour Jeu de Rôle magazine en parallèle de mes activités professionnelles dans l'édition, avant de m'orienter vers la traduction via PTGPTBVF (bénévole, comme tout le monde chez pétège, de vrais passionnés, allez les soutenir sur https://ptgptb.fr/, "the place" pour la traduction en français d'articles de fond sur le jeu de rôle, qui fête ses 20 ans cette année en 2020). C'est via Guillaume Besançon (de Jeu de Rôle magazine à l'époque) que j'ai eu l'occasion de faire ma première traduction "publiée" en compagnie de Denis Huneau, c'était le kit d'initiation à un jeu de rôle sur une licence qui commençait à peine à se faire connaître du grand public en 2011, Game of Thrones.

Je ne vis pas du jeu de rôle, non, j'ai d'autres activités, plutôt en lien avec la communication, le web, la mise en page ; mais sur certaines périodes le JdR met du beurre +1 dans mes épinards.

Mes jeux préférés ? Difficile à dire, c'est à Donjons et Dragons, toutes éditions confondues, que j'ai le plus joué, mais j'ai beaucoup d'affection pour Cthulhu, Rêve de Dragon et un grand amour pour le WoD, l'ancien, surtout Mascarade et Apocalypse.

Je ne joue plus autant qu'à une époque, même si certain(e)s de mes co-joueurs/joueuses actuelles participent de près ou de loin au monde du JdR lorsqu'ils le peuvent (playtest, illustration, démonstration, rédaction...). Mes autres centres d’intérêt : la bière, principalement. S'ensuivent les jeux vidéo, séries et cinéma, ainsi que le monde du web en général.

Pour le travail dont je suis le plus fier, j'hésite entre Mutant Année Zéro, le premier jeu que j'ai traduit seul de bout en bout, et L'Empire de l'Imaginaire, chez Sycko, qui est pour le coup un tout autre type d'ouvrage (biographie romancée), que j'ai adoré traduire. D'autant qu'il traite de Gary Gygax, vu mon histoire avec D&D...

Mes projets actuels ? Pour ce qui est du JdR, je n'ai rien d'absolument confirmé pour l'instant, j'attends des validations pour le savoir -et je laisse surtout aux éditeurs le soin d'annoncer leur actu eux-mêmes. Pour ce qui est du reste, continuer à développer mon activité du mieux que je le peux.

A tous : "la vie c'est comme les jeux vidéo : si tu n'as pas d'obstacles, d'aversité ou de défis, c'est que tu ne vas pas dans la bonne direction."

Ouvrages Professionnels

Traducteur(s)
Parution
Gamme
Editeur
Lex Libris
première édition
août 2019Lex OccultumArkhane Asylum Publishing
Mutant : Année Zéro
première édition
avril 2017Mutant Année ZéroSans-Détour Editions

Cette bio a été rédigée le 29 mars 2019.  Dernière mise à jour le 16 janvier 2020.