Contenu | Menu | Recherche

Fully loaded, safety off. This here’s a recipe for unpleasantness

Vampires

.

Références

  • Gamme : Chill
  • Sous-gamme : Chill - 1ère édition
  • Version : première édition
  • Type d'ouvrage : Catalogue
  • Editeur : Pacesetter
  • Langue : anglais
  • Date de publication : janvier 1985
  • EAN/ISBN : Pas d'ISBN ou non saisi
  • Support : Papier
  • Disponibilité : Paru

Contributeurs

Contenu de l'ouvrage

Matériel

Livre de 96 pages à couverture souple.

Description

Le premier livret débute par un chapitre général sur le mythe du Vampire, pourquoi il fait peur, ce qu'il signifie, etc. Ce chapitre est écrit comme s'il était de la main de Desmond Kearney, futur directeur de la S.A.U.V.E.

Le reste du livret est dédié à des personnalités vampiriques. Certaines appartiennent à des races de Vampires, auquel cas la race en question est aussi décrite dans le chapitre. Certaines sont uniques, d'autres ne sont pas à strictement parler des vampires. Les descriptions donnent pour chacune les pouvoirs et faiblesses particulières, qui peuvent fortement varier selon les espèces ou les individus. Les personnalités en question sont :

  • Le Comte Dracula (le célèbre vampire des Carpathes)
  • Anton Garnier (vampire des Alpes)
  • Bhima Gupta (vampire indienne)
  • Jackson De La Croix (vampire cajun)
  • Huitzol (vampire aztèque)
  • Elizabeth Bathory (vampire hongroise, personnage historique extrêmement cruel, comme Dracula)
  • Le Vampire Ninja
  • Ezra Cabott (vampire de Nouvelle-Angleterre)
  • Siu Wong & Li Chang (vampires chinois)
  • Hephaïston (vampire grec)

La partie technique de chaque chapitre est réduite (une page, une page et demie maximum) ; la majorité du texte est une histoire du vampire en question, et des diverses actions que la S.A.U.V.E. a déjà tentées contre eux.

Le second livret contient La Vengeance de Dracula, un scénario qui se déroule à la toute fin du XIXème siècle, plusieurs années après la fin des événements contés dans le roman de Bram Stoker. Dracula n'a pas été éliminé et il revient en Angleterre se venger.

Il y a des changements cosmétiques entre la VO et la VF. Les citations d'auteurs anglo-saxons qui émaillent l'ouvrage sont remplacées par des citations d'auteurs français : Keats, Coleridge et Byron sont remplacés par Baudelaire et Gautier. Le nom d'un personnage-joueur pré-tiré a été changé, afin qu'il y ait une française dans l'équipe (Vivian Atwater est devenue Vivianne de Kermaria). De même, si la VO se présente sous la forme d'un seul livret, la VF est devenue une boîte.

La seconde édition de ce supplément, sous forme d'un livre, est quasiment identique dans son contenu. Seule la présentation a changé, ainsi que certains détails de règles et des citations supprimées ou rajoutées.

Cette fiche a été rédigée entre le 8 mai 2000 et le 8 mai 2009.  Dernière mise à jour le 13 août 2018.

Critiques

Aucune critique sur cet ouvrage pour le moment.

Les éditions mentionnées sont celles de la version originale. Vous avez décelé une erreur ou une correction nécessaire, ou encore vous souhaitez compléter la description ? N'hésitez pas à contacter la passerelle !

Mots des auteurs

Aucun mot d'auteur sur cet ouvrage pour le moment.

Critiques

Aucune critique sur cet ouvrage pour le moment.

    Autres versions

    • Traductions :