Contenu | Menu | Recherche

Pendant que vous bossez, nous on joue !

Fly Me to the Moon

.

Références

  • Gamme : Night Wizard !
  • Version : première édition
  • Type d'ouvrage : Scénario / Campagne
  • Editeur : Game Field
  • Langue : japonais
  • Date de publication : février 2008
  • EAN/ISBN : 978-4-7577-4048-8
  • Support : Papier
  • Disponibilité : Paru

Contributeurs

Contenu de l'ouvrage

Matériel

Livre de 104 pages à couverture souple, plus CD drama d'environ 72 minutes

Description

Il s'agit du troisième Fanbook de Night Wizard! et le premier de la seconde édition du jeu. Un Fanbook est un ouvrage qui repose sur le concept de "lire, écouter, jouer". Il contient la retranscription (replay) d'une partie où ont pris part des doubleuses connues dans l'animation japonaise (lire), un CD drama fondé sur la retranscription en question (écouter) et des scénarios (jouer). L'un des deux scénarios de ce livre fait intervenir une forteresse, il est donc nécessaire de posséder School Maze, qui contient les règles les concernant.

L'ouvrage débute par 8 pages en couleurs avec une explication sur le principe du Fanbook et le contexte de la seconde édition de Night Wizard!, ainsi que des illustrations et un manga d'une page servant de bande-annonce à la retranscription. Vient ensuite le premier chapitre, "Replay Section" (60 pages), qui contient la retranscription elle-même. Après 4 pages avec les informations relatives aux quatre personnages-joueurs, commence le compte-rendu, intitulé "La lune est la reine impitoyable de la nuit" (Tsuki ha mujihi na yoru no joou).

Les doubleuses y prenant part sont Ui Miyazaki, interprète entre autres de "Kurenai", thème d'ouverture de l'anime "Night Wizard the animation", et qui double Eris Shiou dans ledit anime ; et Kana Ueda, qui a déjà participé au Fanbook "Reach For The Star" et interprète le seigneur démon Azel Iblis dans un voice drama et l'anime.

La Lune sert de prison à un puissant Meima, Harty Managalm (Haati Managarumu). Il revient au protecteur de la Lune (tsuki no shugosha) de maintenir le sceau mais tous les 1000 ans, il doit transmettre sa charge à un apprenti. Il y a 8 ans, le protecteur (personnage de Takuji Endou) fut obligé de tuer sa disciple, Rinka, possédée par l'ennemi. Depuis, il cherche la réincarnation de la jeune fille pour lui transmettre sa charge. La bizarrerie est qu'il semble que Rinka se soit réincarnée dans deux personnes différentes : Mai Rando (personnage de Ui Miyazaki) et son ami d'enfance, Mikage Sakano.

Des annotations dans les marges expliquent certains points qui peuvent paraître obscurs aux personnes ne connaissant pas Night Wizard!, ce qui fait que cette section peut être lue même si on n'est pas familiarisé avec le jeu. A la fin de la retranscription se trouvent les données de Mai Rando, Mikage Sakano, Yuriko Jinguuji (personnage de Kana Ueda) et Sae Juumonji (personnage de Takeshi Kikuchi qui a été de nouveau utilisé dans la retranscription "La frontière monochrome" (Monochrome no kyoukai) parue dans le magazine électronique gratuit FB Online).

Le second chapitre, "Voice drama section" (10 pages) traite du voice drama de cet opus. Celui-ci, d'environ 72 minutes, inclut les commentaires de l'équipe de doublage et reprend le contenu de la retranscription. Mais il se place du point de vue de Mikage Sakano et dévoile de nouvelles informations sur le scénario.

La première page du chapitre indique la manière de participer à un tirage au sort dont le prix est un des trois papiers avec les autographes des doubleurs ayant participé à l'enregistrement, ou l'un des cinq papiers qui contiennent en plus des illustrations. La date limite des participations était le 31 mars 2008.

Les 5 pages suivantes présentent l'équipe de doublage. Chaque personnage de l'histoire a droit à une illustration, une version comique de l'illustration, son nom, le nom du doubleur, et les personnages récents que celui-ci a interprété dans divers animes. Vient ensuite un manga humoristique de 2 pages qui relate certaines anecdotes de l'enregistrement. La section se termine par une page d'explication sur certains passages du voice drama.

Le dernier chapitre, "Scénario Section" (21 pages), contient deux scénarios. Ils sont prévus pour 3 à 5 personnages de niveau 1 et des parties de 3 à 4 heures. Le premier, "Fly me to the moon", est directement lié à la retranscription et se déroule peu de temps après son dénouement. Il dévoile la raison pour laquelle Lion Gunta a accordé son aide a Yuriko et va mêler les personnages à des situations très similaires à celles de la retranscription.

Le second scénario, "Les livres de prophétie sont trop nombreux" (Yogen no sho ga oosugiru) est complètement indépendant. Depuis peu, les prédictions ne se réalisent plus, les secrets du livre de Lion Gunta risquent d'être dévoilés, au grand dam de celle-ci, et un ouvrage mis en vente prophétise la fin du monde pour le jour même. L'enquête des joueurs permet de comprendre que le problème se situe au niveau de la mémoire de la barrière-monde (sekai kekkai) qui définit l'Histoire telle qu'elle est acceptée par les gens ordinaires. Une visite à la bibliothèque où est entreposée cette mémoire s'impose.

Une postface de Takeshi Kikuchi clôt le supplément.

Cette fiche a été rédigée entre le 8 mai 2000 et le 8 mai 2009.  Dernière mise à jour le 22 mai 2009.

Critiques

Aucune critique sur cet ouvrage pour le moment.

Les éditions mentionnées sont celles de la version originale. Vous avez décelé une erreur ou une correction nécessaire, ou encore vous souhaitez compléter la description ? N'hésitez pas à contacter la passerelle !

Mots des auteurs

Aucun mot d'auteur sur cet ouvrage pour le moment.

Critiques

Aucune critique sur cet ouvrage pour le moment.