Mononoke Koyake

.

Références

  • Gamme : Golden Sky Stories / Yuuyake Koyake
  • Version : première édition
  • Type d'ouvrage : Supplément de règles et de contexte
  • Editeur : Sunset Games
  • Langue : japonais
  • Date de publication : avril 2007
  • EAN/ISBN : 4-902918-12-9
  • Support : Papier
  • Disponibilité : Paru

Contributeurs

Contenu de l'ouvrage

Matériel

Livre de 56 pages à couverture souple

Description

Mononoke Koyake propose un nouveau type de personnage, les mononoke, des créatures pour la plupart issues du folklore japonais. Ce sont des êtres encore plus étranges que les henge car, si ces derniers sont à la base des animaux normaux, les mononoke sont dès le départ des choses non naturelles dont l’aspect a de fortes chances d’effrayer leur interlocuteur. Cela ne les empêche pas pour autant d’essayer de se faire des amis parmi les humains et de les aider.

Le livre s’ouvre sur un manga d’introduction de 6 pages, puis enchaine sur 33 pages qui traitent des mononoke et des règles qui régissent les personnages de ce type. Les deux premières pages donnent des informations d’ordre général, tandis que les autres abordent tour à tour les cinq types de mononoke. Chacun des types est en fait très vaste et certains conviennent pour des henge d’animaux non décrits dans le livre de base. Comme les henge, chaque description contient un exemple de personnage sans données techniques, les six capacités de base, et six points faibles liés à six pouvoirs uniques. Chaque mononoke a en plus droit à 2 pages explicatives sur les divers types de créatures qui correspondent à cet archétype ainsi que les règles sur leur nom et leur transformation en humain.

Les mononoke disponibles sont :

  • Michinoke (littéralement "monstre des routes") : ils comprennent toutes les créatures qui se plaisent à surprendre les voyageurs comme les karakasa obake (créatures qui étaient à l’origine un parapluie) ou le nopperabou (homme au visage lisse).
  • Oni : outre les oni standards, on y trouve des entités comme le satori (un monstre qui peut lire les pensées des humains) ou les henge ours.
  • Kappa : ce genre englobe les youkai aquatiques comme les umi bouzu ou les henge d’animaux liés à l’eau tel que grenouilles ou loutres.
  • Yuurei ("fantôme") : ces mononoke sont des non-vivants ou des esprits tels que vampires, squelettes, poupées, zashiki warashi...
  • Marebito : il s’agit du genre le plus vaste qui regroupe tous les êtres de passage, qui ne restent que temporairement dans un même endroit, soit parce qu’ils habitent dans un autre monde, soit du fait de leur nature voyageuse. En vrac, on y trouve les fées, le Père Noël, les petits gris (NdlR : pas les escargots!), les sorcières, les voyageurs temporels...

Une nouvelle constituée essentiellement de dialogues, Onbu to tomodachi ("Onbu et les amis") montre un exemple d’histoire avec les personnages présentés précédemment (4 pages).

C’est ensuite au tour de deux scénarios d'être dévoilés. Ils sont prévus pour des parties de deux heures et peuvent être joués avec des henge et/ou des mononoke mais font tout deux intervenir des personnages non joueurs mononoke.

  • Le premier, Otoshidama no bouken ("L’aventure du otoshidama") se déroule après le premier de l’an. Les henge découvrent sur le bord de la route un otoshidama. Otoshidama signifie "étrenne" et dans le cadre de l’histoire, il s’agit aussi bien de l’argent que de l’esprit qui y est associé, esprit qui représente l'affection et les bénédictions transmises par les ainées aux plus jeunes à l’occasion du nouvel an. L’enfant qui a reçu le otoshidama a malheureusement fait tomber l’argent au retour de la traditionnelle visite au temple shinto. L’esprit demande aux henge de l’aider à retrouver l’enfant avant la fin de la journée, sans quoi il devra retourner dans son monde sans pouvoir lui transmettre l’affection de ses ainées.
  • Dans le second scénario, Otsukai yuurei ("le fantôme errant"), les henge vont chercher à se lier d’amitié avec une mystérieuse jeune fille timide et introvertie, venue acheter du lait avec de très vieilles pièces de monnaie.

L’ouvrage se termine par un errata de 2 pages, une nouvelle essentiellement constituée de dialogues qui clôt la précédente (1 page), et une fiche de personnage mononoke. La couverture du document est détachable, une fiche pour personnage henge imprimée à l’avant du livre et une fiche pour personnage mononoke imprimée à l'arrière.

La traduction anglaise de Mononoke Koyake, intitulée Twilight Tales contient deux scénarios supplémentaires et la liste des souscripteurs (4 pages) qui ont permis la publication du supplément.

Le premier scénario supplémentaire  (Present Thunder, 6 pages) qui voit les personnages devoir enquêter sur la disparition de la fille d'un puissant Oni afin de calmer sa colère qui se manifeste par des pluies continues durant l'été.

Le second scénario (Big Dog's Day, 6 pages) est une enquête sur la disparition d'un puissant mononoke (un chien) qui suite à une collision avec un camion est devenu amnésique et est retombé en enfance.

 

Le sommaire de la version anglaise :

  • Picture Story (9 pages) ;
  • Mononoke (32 pages) ;
  • Onbu & Friends (4 pages) ;
  •  Stories (20 pages) :
    • Otoshidama's Adventure (4 pages) ;
    • A Ghost's Errand (4 pages) ;
    • Present Thunder (6 pages) ;
    • Big Dog's Day (6 pages) ;
  • Epilogue (2 pages)
  • Liste des souscripteurs (4 pages) Fiche (1 page)

Cette fiche a été rédigée le 4 octobre 2010.  Dernière mise à jour le 6 octobre 2010.

Critiques

Aucune critique sur cet ouvrage pour le moment.

Les éditions mentionnées sont celles de la version originale. Vous avez décelé une erreur ou une correction nécessaire, ou encore vous souhaitez compléter la description ? N'hésitez pas à contacter la passerelle !

Mots des auteurs

Aucun mot d'auteur sur cet ouvrage pour le moment.

Critiques

Aucune critique sur cet ouvrage pour le moment.

    Autres versions

    • Traductions :